textured

sophiere

Senior Member
French
Bonjour, comment traduiriez-vous l'expression "finely textured" dans la phrase : "We have chosen to tell this story not as a microhistory, thickly described and densely embedded in local circumstances, or even as a series of such finely textured episodes". Je pense que "finely" signifie ici soigneusement, mais pour "textured", je sèche. La métaphore est très concrète et difficile à rendre. Merci pour votre aide.
 
  • Jasmine tea

    Senior Member
    French - France
    J'ai demandé à des anglophones ce que voulait dire "textured" dans cette phrase, et l'on m'a dit que c'était synonyme de "woven together", "pieced together".
    Alors peut-être que le verbe "s'imbriquer" pourrait traduire l'idée...
     

    Aoyama

    Senior Member
    français Clodoaldien
    Bien agencé / bien structuré / bien construit. Si on parlait de l'intrigue, on pourrait dire "bien tissé" (bien que l'on parle de la "trame" d'une intrigue, on ne dit pas "bien tramé").
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top