I need to translate the sentence bellow into Thai. The contexts: this phrase is going to be on a sign at a conference where there will be simultaneous interpretation in various languages. Organizers want to make sure speakers presenting topics are aware that what they say will be translated (verbally, “live” -interpreted) and so speakers should 1) “speak naturally” (no need to be super slow!) and 2) make a short stop after a coherent ideas has been said. Thanks in advance for any help! The English phrase and my bad Thai attempt follow: “You are being interpreted - Please speak at normal pace and pause after complete thought” คำพูดของคุณกำลังถูกแปล – กรุณาพูดตามปกติและหยุดเมื่อบอกเสร็จความคิด??