Hello, In English, the word that can introduce a noun clause, such as He told me that he'd be a few minutes late. In earlier stages of English, the word that could also be used to introduce a purpose clause (indicating the intention behind an action): He ran quickly, that his pursuers might not overtake him. (In modern-day English, we'd probably use so that or a similar word/phrase in this sentence.) Many languages show a similar versatility in the word or phrase corresponding to English that. For example, Spanish que Noun clause: Me dijó que llegaría unos minutos tarde. "He told me that he'd be a few minutes late." Purpose clause: Corría a toda prisa, que sus perseguidores no lo alcanzaran. "He ran as quickly as he could, so that his pursuers would not overtake him." (In modern-day Spanish, I think it's more common to use the phrase para que to mean "so that".) Introducing a reason/cause: Quieto, que te estoy cortando el pelo. "Sit still, [because] I'm trying to cut your hair." Finnish että Noun clause: Hän sanoi minulle, että myöhästyisi muutamia minuutteja. "He told me that he'd be a few minutes late." Purpose: Hän juoksi kaikin voimin, että takaa-ajajat ei saisivat häntä kiinni. "He ran with all his might, so that the pursuers would not catch up with him." (A less ambiguous alternative to että in the second sentence would be jotta "so that".) In your language (or in another language you're familiar with), can the word/phrase equivalent to English that be used to introduce many kinds of clauses (noun clauses, purpose clauses, etc.)?