Questions of the accusative case: кого? (if subject is animated), что? (if subject is inanimated)I saw an elephant, and I did not see an elephant. I took a book. I did not take the book, into Russian, and you will see what I mean.
I guess there is a subtlety. But I am not sure.Many educated people, even on TV, use the Genitive with negation. In Polish for example it is totally unacceptable to use the Accusative with negation. It is considered a Germanic influence and is always marked incorrect. Shouldn't it be:
я не видел никакой собаки?
Я не видел карандаша.In I think it would be better illustrated with a pencil, in Russian, because a dog may still be considered a person. If you could kindly try it with the translation of a pencil. I do not see a pencil
It's not a question of like or dislike. I guess it depends on the context.I will tell you honestly, I do not like the second one that much, but many people have favored this form I have observed.
This is a part of Krylov's basnya, so it doesn't matter what people say and how.Ok, you are probably right. I always thought it was сыра. People would say сыра in the Russian stores where I live, but I do not live in Russia.