Shine, scusa

, ma, se non fornisci maggior contesto, rendi difficile agli amici del forum aiutarti.
Ad esempio, in questo caso, la parte che precede è indispensabile:
"I have been called an unkind mother, but it was the sacred impulse of maternal affection, it was the advantage of my daughter that led me on" (Lady Susan by Jane Austen)
Così sì che si capisce che lo spezzone di frase che ti interessa potrebbe essere tradotto con "è stato l'interesse/il bene di mia figlia che mi ha sospinto/ha guidato le mie azioni".