The bitterness of studying is preferable to the bitterness of ignorance

< Previous | Next >

CarolMamkny

Senior Member
Colombia-Spanish NY-English
¡Hola foreros!:D

Necesito traducir esta oración. Se encuentra como para de una guía de estudio para estudiantes de secundaría.

“The bitterness of studying is preferable to the bitterness of ignorance”

¡Gracias de antemano! :)
 
  • Antpax

    Senior Member
    Spanish Spain
    Hola Carol:

    Bitterness es amargura, pero quizá no quede bien en español, quizá con agonía funcione mejor "la agonía que supone el estudio es preferible a la agonía de la ignorancia", aunque a lo mejor suena un poco fuerte, así que mejor veamos más opciones.

    Saludos.

    Ant
     

    Maddi

    Senior Member
    Spain , Spanish
    Coincido con las respuestas anteriores.

    Si se quiere dar un toque más coloquial, quizás se podría decir:
    "el agobio que supone el estudio es preferible al agobio de la ignorancia".
     
    < Previous | Next >
    Top