The book "silences" was long in accumulation

ValePa

Member
Italian
Ciao a tutti!

Avrei bisogno di una traduzione della frase "the book silences was long in accumulation"

Può andare "Per scrivere il libro Silences, ci è voluto molto tempo?"

Grazie :)
 
  • Giorgio Spizzi

    Senior Member
    Italian
    Vale, ci dai l'originale, per favore? Per es. perché la maiuscola di Silences compare solo nella tua traduzione? Dacci anche più testo e contesto.
    GS
     

    ValePa

    Member
    Italian
    Perchè ho sbagliato...... la S va in entrambi...

    Il contesto: è la prima frase di un saggio su questo libro. Inizia così, descrive com'è nato il libro...
     

    Rival

    Senior Member
    English - UK
    "... long in accumulation" doesn't really suggest that the writing took a long time -- it suggests, rather, that gathering the ideas, the thoughts, and the information before writing was what took a long time.
     

    Necsus

    Senior Member
    Italian (Italy)
    "... long in accumulation" doesn't really suggest that the writing took a long time -- it suggests, rather, that gathering the ideas, the thoughts, and the information before writing was what took a long time.
    Then it would probably be "documentarsi per (scrivere) Silences ha richiesto molto tempo". :);)
     
    < Previous | Next >
    Top