the fear that she sees beginning to overtake...

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by travelbug44, Apr 26, 2009.

  1. travelbug44 Senior Member

    Madrid
    English - USA
    Hola a todos

    Original - Aiyda spoke of the fear she sees beginning to overtake the people of the town.

    Mi traducción - Aiyda habló del miedo que ha empezado infiltrar a la gente del pueblo.

    me suena rara
     
  2. Diddy

    Diddy Senior Member

    Spanish
    Mi intento:

    Aiyda comentó sobre el miedo que ella ve que está empezando a dominar/acaparar a la gente del pueblo.

    Saludos,
     
    Last edited: Apr 26, 2009
  3. kevlating Senior Member

    Madrid, Spain
    Spanish (Peru/Spain)
    Yo creo que tu frase empezó bien pero el "infiltrar" no me gusta.

    Mi intento:

    "Aiyda habló del miedo, que ella ve, el cual ha empezado a crear preocupación entre la gente del pueblo"
     
  4. travelbug44 Senior Member

    Madrid
    English - USA
    gracias, ¿pero no debería ser "está empezando"?
     
  5. Diddy

    Diddy Senior Member

    Spanish
    Sí, tienen razón... fue un "typo" que se me fue la "n", pero ya lo corregí.

    Saludos,
     
  6. travelbug44 Senior Member

    Madrid
    English - USA
    gracias a los 2
     

Share This Page

Loading...