the forlorn rags of growing old

salparadise

Member
US Spanish
Hello everybody
I need a translation for one of Jack Kerouac's On the road last sentences
"nobody knows what's going to happen to anybody besides the forlorn rags of growing old"
My only problem is "forlorn rags"
Thank you very much in advance
 
  • parhuzam

    Senior Member
    USA/English/Español
    Forlorn... tiene la aparencia de ser abandonados tristes.... con ropa desgarrada.

    And, welcome to the forum....


    Espero que te ayude.

    Saludos...
     

    salparadise

    Member
    US Spanish
    Gracias, y gracias también por la bienvenida al foro.

    De todas formas, sigo sin tener una traducción que me sirva

    Tengo una edición de Anagrama de "En el camino" en español y el traductor ha escogido

    "nadie sabe que le va a pasar a nadie excepto que todos seguirán desamparados y haciéndose viejos"

    A mi no me convence

    Seguiré dándole vueltas y esperando más sugerencias...

    Gracias otra vez
     

    Casey8

    Senior Member
    USA English
    Bueno, estoy tierno en esto de la traducción, pero pregunto ¿Porqué andar más lejos de lo literal?

    Diría: triste trapo de la vejez

    Casey
     
    < Previous | Next >
    Top