The games will begin 100 days from now

salseroruiz

Member
English-Canada
Hello all, is this correct. I am speaking to a crowd and want to say "The games will begin 100 days from now/today"

"Les jeux commenceront 100 jours à partir d'aujourd'hui"

I am not sure if I have the tenses right. I am one person speaking to a crowd about a an olympic style competition
Thanks
 
  • Jason_2_toi

    Senior Member
    English-Scotland
    Not a native speaker but very experienced. Can't see anything wrong with what you wrote.
    How many people are being addressed is immaterial.
    Personally I'd prefer just

    dans cent jours.
     
    Last edited by a moderator:

    DearPrudence

    Dépêche Mod (AL mod)
    IdF
    French (lower Normandy)
    Hi,

    I am not sure that
    "Les jeux commenceront 100 jours à partir d'aujourd'hui" is correct.
    It is if you add "dans":
    "Les jeux commenceront dans 100 jours (à partir d'aujourd'hui)"
    "Les jeux commenceront dans 100 jours à compter d'aujourd'hui"
     

    Garoubet

    Senior Member
    French - France, Quebec
    Les jeux commenceront 100 jours à partir d'aujourd'hui"
    As DearPrudence says, it's not correct. It could be understood as "the games will last 100 days from now on.
    Dans 100 jours is the right translation.

    Peut-on dire "d'ici 100 jours"?
    If you say that, it means the games will start any time within the next 100 days.
     
    Last edited by a moderator:
    Top