The hairy edge of chaos

Mty88

New Member
English, Spanish (both)
I need help transalting to spanish the phrase "The hairy edge of chaos", as in "I had a boss once who believed that innovation occured at the hairy edge of chaos. If things are too ordered, it's less likely to happen. Likewise if the situation is too chaotic, it's not going to happen."

Thank you in advance!
 
  • Doval

    Senior Member
    USA English/British Caribbean
    I need help transalting to spanish the phrase "The hairy edge of chaos", as in "I had a boss once who believed that innovation occured at the hairy edge of chaos. If things are too ordered, it's less likely to happen. Likewise if the situation is too chaotic, it's not going to happen."

    Thank you in advance!
    It appears to me that "hairy" here may have two meanings at the same time: scary, frightening ("horripilante") and fuzzy ("confuso", "borroso"). Hence, "el borde...???...del caos"? "el precipicio del caos"?
     
    < Previous | Next >
    Top