The hospitality shown to us from Jose`s family was very humbling...

aacker02

Member
English - California
Hello, could someone help me translate the following into Spanish:

The hospitality shown to us from José’s family was very humbling and made our experience all the more special

So far I have:
La hospitalidad que nos enseño la familia de Jose fue muy (humbling) y hizo nuestra experiencia (all the more special?)

Many thanks for your help.
 
  • ana55

    Senior Member
    spanish argentina
    La hospitalidad mostrada por la familia de José fue muy humilde, e hizo que nuestra experiencia fuera aún más especial.
     

    BPG

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Let's try with this:

    La hospitalidad que nos ofreció la familia de José fue una cura de humildad y hizo nuestra experiencia algo muy especial.

    Any other suggestions are wellcome, I'm not sure about translating "humbling" for "cura de humildad"
     

    araque

    New Member
    Spanish - Dominican Republic
    Yo creo que hospitalidad humilde es menos acertado, BPG, y aunque "cura de humildad" parezca un poco extraño, refleja mucho mejor el sentido de lo que se está diciendo. Gracias!
     

    aacker02

    Member
    English - California
    Hmm si escribo, "La hospitalidad mostrada por la familia de José fue muy humilde, e hizo que nuestra experiencia fuera aún más especial", 'humilde' no se refiere a la familia de José en ese caso? Quiero decir que la experiencia fue "humbling" para la persona que habla en la frase.
     

    micafe

    Senior Member
    Spanish - Colombia
    Hmm si escribo, "La hospitalidad mostrada por la familia de José fue muy humilde, e hizo que nuestra experiencia fuera aún más especial", 'humilde' no se refiere a la familia de José en ese caso? Quiero decir que la experiencia fue "humbling" para la persona que habla en la frase.

    Tienes toda la razón. Me dejé llevar por la corriente :D

    La palabra que estás buscando es "gratificante".

    "La hospitalidad mostrada por la familia de José fue muy gratificante...." el resto de tu frase está bien.
    :)
     

    julia-de-california

    Senior Member
    English - U.S.
    La idea de que la hospitalidad es "humbling" en inglés es que la otra persona te enseña algo sobre la hospitalidad, y eso te hace sentir humilde (de una buena manera). Por eso ofrezco, con mucha humildad, mi idea: "La recepción que nos dio la familia de José fue una lección de hospitalidad."
     
    Last edited:

    Amapolas

    Senior Member
    Castellano rioplatense
    La idea de que la hospitalidad es "humbling" en inglés es que la otra persona te enseña algo sobre la hospitalidad, y eso te hace sentir humilde (de una buena manera). Por eso ofrezco, com mucha humildad, mi idea: "La recepción que nos dio la familia de José fue una lección de hospitalidad."

    Hace años buscaba una traducción para 'humbling' y llegué a la conclusión de que no tenemos una palabra en castellano para este concepto.

    La traducción que ofrece Julia me parece muy acertada, y expresa el sentido del término. Como dijeron más arriba, no confundirlo con 'humble'.

    En cuanto a la segunda parte de la frase, conviene usar la conjunción 'e' en vez de 'y', ya que la palabra siguiente empieza con el sonido /i/.
     

    aacker02

    Member
    English - California
    Muchas gracias a todos por sus sugerencias! Aunque escribí esta pregunta hace varios años, sigue siendo pertinente, y me han ayudado mucho. :)
     
    Top