The hustler

< Previous | Next >

yainita

Member
Spanish (Spain)
Hello to everybody! Im trying to translate a piece of the comic tittled THE HUSTLER, please I'd need some help with these sentences and words:

1) What in tarnation's a GRANT CHEQUE?
2) See, son, that gosh-danged real fancy Royal Bank of Scotland has more....
3) You sure can shoot pool better'n any hog. And that's me sayin' sum'p'n!


Thanks for your time :)
 
  • perfecta

    Senior Member
    USA
    English, USA
    Pretende reflejar la manera de hablar de unos analfabetos o casi analfabetos al estilo de los Beverly Hillbillies.
    What in tarnation is ...? = ¿qué diablos es ...?;
    gosh-danged real fancy = muy elegante, pero con un leguaje que emplearía un bruto para decir que "muy elegante" ;
    ¡Sos mejor que cualquier chancho para eso de jugar a los billares! [O quizás los adeptos de billares se conocen como "hog"]. Y decir eso es mucha cosa.
     

    yainita

    Member
    Spanish (Spain)
    Muchísimas gracias :D There is an idiom Im not able to translate:

    They dont take pigs at school


    Muchas gracias por tu ayuda perfecta, y pleeassee ayudarme con esta última
     
    < Previous | Next >
    Top