The man runs off towards the boat

Discussion in 'Ελληνικά (Greek)' started by MindBoggle, Sep 18, 2011.

  1. MindBoggle Senior Member

    Copenhagen
    Danish. English from childhood
    Hello everybody.

    My task is to translate into ancient Greek:

    The man runs off towards the boat.

    My attempt:

    'ο áνθρωπος φεúγει πρòς τò πλοιóν.

    Is that correct?

    I'm not sure I got the right aspiration sign in front of the o. I'm using Greek polytonic; does anybody know how to make the proper apostrophe?

    Regards
    MindBoggle
     
  2. Perseas Senior Member

    Greece
    Greek
    Hi MindBoggle,

    the sentence is:
    Ὁ/ὁ ἄνθρωπος φεύγει πρòς τò πλοῖον.

    I' m not sure that φεύγει is the correct translation for runs off, since runs off denotes more intensity.

    For typing in Ancient Greek I sometimes use this site. I think it helps.
     
  3. MindBoggle Senior Member

    Copenhagen
    Danish. English from childhood
    Thanks. I managed to write exactly what you wrote, using my virtual Greek keyboard:

    ὁ ἄνθρωπος φεύγει πρὸς τὸ πλοῖον.

    Finding all the right letters and accents is really difficult, as I have something else on the physical keys on my keyboard, but after a lot of trial and error, I found what I needed.

    Thanks a lot for your help!
     

Share This Page

Loading...