The man runs off towards the boat

MindBoggle

Senior Member
Danish. English from childhood
Hello everybody.

My task is to translate into ancient Greek:

The man runs off towards the boat.

My attempt:

'ο áνθρωπος φεúγει πρòς τò πλοιóν.

Is that correct?

I'm not sure I got the right aspiration sign in front of the o. I'm using Greek polytonic; does anybody know how to make the proper apostrophe?

Regards
MindBoggle
 
  • Perseas

    Senior Member
    Hi MindBoggle,

    the sentence is:
    Ὁ/ὁ ἄνθρωπος φεύγει πρòς τò πλοῖον.

    I' m not sure that φεύγει is the correct translation for runs off, since runs off denotes more intensity.

    For typing in Ancient Greek I sometimes use this site. I think it helps.
     

    MindBoggle

    Senior Member
    Danish. English from childhood
    Thanks. I managed to write exactly what you wrote, using my virtual Greek keyboard:

    ὁ ἄνθρωπος φεύγει πρὸς τὸ πλοῖον.

    Finding all the right letters and accents is really difficult, as I have something else on the physical keys on my keyboard, but after a lot of trial and error, I found what I needed.

    Thanks a lot for your help!
     
    < Previous | Next >
    Top