'the man she used to know' or 'the man she once knew'?

mausim

Senior Member
Portuguese-Brazil
From The Great Gatsby, novel written by F. Scott Fitzgerald:

Well, about six weeks ago, she heard the name Gatsby for the first time in years. It was when I asked you - do you remember? - if you knew Gatsby in West Egg. After you had gone home she came into my room and woke me up, and said 'What Gatsby?' and when I described him - I was half asleep - she said in the strangest voice that it must be the man she used to know. It wasn't until then that I connected this Gatsby with the officer in her white car.

'She used to know' sounds strange to me. It is the same as 'she once met', 'she once knew'?

Thank you.
 
  • alFarrob

    Senior Member
    Português (Portugal)
    Não. Aqui pode ser traduzido por "o homem que ela tinha conhecido" ou "o homem que ela conhecera".
    No sentido de lhe ter conhecido as características, não no sentido de ter travado conhecimento com. Daí não ser o mesmo que "she once met".
    "Used to" dá um sentido de continuidade no passado e é uma expressão muito usada.
     

    mglenadel

    Senior Member
    Brazilian Portuguese
    O uso de "used to know" pode, sim, ser sinônimo de "she once knew" porque dá a impressão de que a pessoa (Gatsby) mudou (ou que o falante acredita que tanto tempo se passou que Gatsby há de ter mudado, não sendo mais "o mesmo"). O "once met" da a impressão que foi um encontro breve e superficial.
     

    coolbrowne

    Senior Member
    Português-BR/English-US bilingual
    Vale notar que a construção "used to <infinitivo>" é o modo habitual de substituir o imperfeito (algo que teve lugar no passado em época/momento não especificado); este tempo verbal não existe com forma simples em inglês.

    Contudo, neste caso, por causa da introdução "it must be...", fica melhor mais-que-perfeito, como proposto por alFarrob
     
    < Previous | Next >
    Top