the one

_PauLi_88

Member
Spanish
Hola,

en esta frase "It is Doran attacked that Leitrim woman, the one that went home safetly", no sé muy bien a quién se refeiere "the one". Yo creo que se refiere a la mujer, pero no estoy del todo segura... vosotros que pensáis?

Yo la traduciría así: "Fue Doran quien atacó a aquella mujer de Leitrim, la que se fue a casa sana y salva".

Graciiiaas:)
 
  • _PauLi_88

    Member
    Spanish
    ostras, me he equivocado al escribirla xD sorry! sería así: "It is Doran attacked that Leitrim woman, the one that went home safely". Entonces se refiere a la mujer, verdad?

    Gracias!;)
     

    _PauLi_88

    Member
    Spanish
    La frase en el libro aparece tal y como la he escrito, a mí también me extrañó a primera vista que no estuviera el "who" pero parece ser que en inglés también está bien la frase así sin el who.

    :)
     
    < Previous | Next >
    Top