Hola.
Estoy traduciendo una cita del astrólogo Dane Rudhyar. Tengo problemas con la última oración, “How can I solve the problem which I am bringing to everything that happens to me?”, y en particular con “the problem which I am bringing to”. Estuve viendo posibilidades: acarrear, exponer, conllevar… No estoy segura de entender bien la expresion.
Abajo la cita original y luego mi propuesta. Lo que menos me gusta de mi propuesta es que omite la primera persona, lo que creo que en este contexto es bien importante.
Desde ya gradezco cualquier aporte.
"It is my deep belief that the function of astrology is to help men and women, who have begun to ask questions concerning the purpose and meaning of their own lives, to find answers to these questions. [.....] the real function and value of astrology begin only when people ask of astrology rather than "what is going to happen to me", the far more important questions: How can I find out what I really am? How can I solve the problem which I am bringing to everything that happens to me?"
“Estoy convencido que la función de la astrología es ayudar a los hombres y mujeres, que han comenzado preguntarse sobre el propósito y el significado de sus propias vidas, a encontrar respuestas a estas interrogantes. [.....] la función y el valor reales de la astrología comienzan solo cuando la gente le plantea a la astrología, en lugar de "qué me va a pasar", las cuestiones mucho más importantes: ¿Cómo puedo averiguar lo que realmente soy? ¿Cómo puedo solucionar el problema que conlleva todo lo que me pasa?”
Nota de moderadora
Se edita citación excesiva de texto (regla 4).
Bevj
Estoy traduciendo una cita del astrólogo Dane Rudhyar. Tengo problemas con la última oración, “How can I solve the problem which I am bringing to everything that happens to me?”, y en particular con “the problem which I am bringing to”. Estuve viendo posibilidades: acarrear, exponer, conllevar… No estoy segura de entender bien la expresion.
Abajo la cita original y luego mi propuesta. Lo que menos me gusta de mi propuesta es que omite la primera persona, lo que creo que en este contexto es bien importante.
Desde ya gradezco cualquier aporte.
"It is my deep belief that the function of astrology is to help men and women, who have begun to ask questions concerning the purpose and meaning of their own lives, to find answers to these questions. [.....] the real function and value of astrology begin only when people ask of astrology rather than "what is going to happen to me", the far more important questions: How can I find out what I really am? How can I solve the problem which I am bringing to everything that happens to me?"
“Estoy convencido que la función de la astrología es ayudar a los hombres y mujeres, que han comenzado preguntarse sobre el propósito y el significado de sus propias vidas, a encontrar respuestas a estas interrogantes. [.....] la función y el valor reales de la astrología comienzan solo cuando la gente le plantea a la astrología, en lugar de "qué me va a pasar", las cuestiones mucho más importantes: ¿Cómo puedo averiguar lo que realmente soy? ¿Cómo puedo solucionar el problema que conlleva todo lo que me pasa?”
Nota de moderadora
Se edita citación excesiva de texto (regla 4).
Bevj
Last edited by a moderator: