the profoundest at-oneness about what we

< Previous | Next >

peberaiz

Senior Member
spanish
¿Cómo traduciríais mejor esto?

This concord cannot be overrated, because it's the profoundest at-oneness about what we and all beings really, really are.

Yo lo traduje así:
esta concordia no puede ser subestimada, porque es la más profunda unidad de la que nosotros y todos los seres realmente, realmente somos.
 
  • Sprachliebhaber

    Senior Member
    USA English
    Sugiero "es imposible sobrevalorar esta concordia, porque es el consenso más profundo sobre lo que nosotros –y realmente todos los seres– somos de veras".
     
    < Previous | Next >
    Top