the rigid frown of insulted virtue

Hasu

New Member
Italian
I'm now reading " A Vindication of the Right of Woman" by Mary Wollstonecraft, and at one point she says: "indignation always takes place of admiration, and the rigid frown of insulted virtue effaces the smile of complacency, which his eloquent periods are wont to raise, when I read his voluptuous reveries."

How do I have to translate it into italian?
Thanks
 
  • Hasu

    New Member
    Italian
    Ho già provato a tradurlo: ".. e la rigida disapprovazione delle virtù offese cancella il sorriso del compiacimento." E' giusto così?
     
    < Previous | Next >
    Top