the themes of love and matrimony

Espanol3200

Senior Member
English Britain
Hola a todos,

Tengo una duda. Si yo quiero decir en español "the author's stories deal with the themes of love and matrimony," ¿debería repetir la preposición "de"?

Los cuentos del autor tratan de los temas del amor y del matrimonio.
Los cuentos del autor tratan de los temas del amor y el matrimonio.
Los cuentos del autor tratan de los temas del amor y matrimonio.

¡Muchas gracias!
 
  • Saúl Ortega

    Senior Member
    Español
    Los cuentos del autor tratan de los temas... :cross:
    Los cuentos del autor tratan los temas... :tick:
    Los cuentos del autor se tratan de los temas... :tick:
    En los cuentos del autor se tratan los temas... :tick:

    tratar de +verbo = to try +to verb
    tratar = to deal
    tratarse de = to deal
    en/con/etc. [...] tratarse = to deal

    Los cuentos del autor tratan los temas del amor y del matrimonio. :thumbsdown: (it sounds strange for me, but I think it's well)
    Los cuentos del autor tratan los temas del amor y el matrimonio. :tick:
    Los cuentos del autor tratan los temas del amor y matrimonio. :cross:

    Los cuentos del autor se tratan de los temas del amor y del matrimonio. :tick:
    Los cuentos del autor se tratan de los temas del amor y el matrimonio. :tick:
    Los cuentos del autor se tratan de los temas del amor y matrimonio. :cross:

    En los cuentos del autor se tratan los temas del amor y del matrimonio. :tick:
    En los cuentos del autor se tratan los temas del amor y el matrimonio. :tick:
    En los cuentos del autor se tratan los temas del amor y matrimonio. :cross:
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    Los cuentos del autor se tratan...
    Estimado Saúl, acertaste en quitar la preposición “de” en “tratan de” porque en este caso es transitivo, no intransitivo, pero no es correcto el “se” cuando la oración tiene un sujeto, que en este caso es “las historias”.

    Los cuentos del autor tratan los temas del amor y del matrimonio.

    Saludos, estimado.
     

    Espanol3200

    Senior Member
    English Britain
    Gracias Rocko.

    Por lo general, ¿debería repetir la preposición? Tal vez este ejemplo quede más claro:

    Los temas del amor y del matrimonio son evidentes en los cuentos del autor.

    ¡Muchas gracias a los dos por su ayuda!
     

    franzjekill

    Mod E/S
    Español rioplatense
    acertaste en quitar la preposición “de” en “tratan de” porque en este caso es transitivo, no intransitivo
    Tanto puede construirse con un uso transitivo del verbo como con un uso intransitivo con las preposiciones "de" o "sobre"; La primera frase no puede ser tildada de incorrecta.

    2. Cuando significa ‘hablar o versar sobre un determinado asunto’, puede construirse como transitivo, o como intransitivo no pronominal con un complemento con de, sobre o acerca de: «La novela ganadora trata el tema de los hogares de reeducación» (País [Esp.] 11.12.79); «La novela trata de este asunto desde muchos ángulos» (Mundo [Esp.] 3.12.95).
    Fuente
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    Tanto puede construirse con un uso transitivo del verbo como con un uso intransitivo con las preposiciones "de" o "sobre"; La primera frase no puede ser tildada de incorrecta.

    2. Cuando significa ‘hablar o versar sobre un determinado asunto’, puede construirse como transitivo, o como intransitivo no pronominal con un complemento con de, sobre o acerca de: «La novela ganadora trata el tema de los hogares de reeducación» (País [Esp.] 11.12.79); «La novela trata de este asunto desde muchos ángulos» (Mundo [Esp.] 3.12.95).
    Fuente
    Pero el original en inglés no dice “it’s about”, dice “deal with”. Yo creo que debemos usar el transitivo para el ejemplo del OP.

    Por lo general, ¿debería repetir la preposición? Tal vez este ejemplo quede más claro:
    No, la repetición se hace solamente cuando no se está diciendo que los cuentos tratan ambos temas juntos, sino que podría haber cuentos que solo habla del amor, otros cuentos solos hablan del matrimonio, sin negar la posibilidad de que otros cuentos podrían hablar de amor y el matrimonio juntos.

    Tu frase en inglés parece indicar que es necesario repetir el “del”. Pero otras frases tal vez no.
     
    Last edited:
    Top