the trip was pretty rushed

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by myriamn, Feb 15, 2011.

  1. myriamn Senior Member

    Haifa, Israel
    French
    "the trip was pretty rushed so he wasn't able to learn how to make most of the figures he saw."

    L'auteur a fait un voyage de 16 jours en canoé.

    Le voyage été plutôt rapide et donc il n'avait pas pu apprendre comment
    réaliser la plupart des figures qu'il avait vues.

    Mais "rapide" ne convient pas vraiment pour un voyage de 16 jours.
     
  2. Aistriúchán Senior Member

    English - Ireland
    rushed = précipité
     
  3. John Butters Senior Member

    Leicester UK
    English
    Est ce qu'on peut utiliser le mot bâclé pour 'rushed'?
     
  4. Austin Pal Senior Member

    Non, pas dans ce contexte...
     
  5. Aistriúchán Senior Member

    English - Ireland
    or maybe "à la va-vite"
     
  6. Oddmania

    Oddmania Senior Member

    France
    French
    This would be a good translation, but a bit ambiguous too as saying that Le voyage a été un peu précipité would imply that everything was organized in a rush. They should've taken more time to organize it but they made everything in a hurry.

    C'est précipité : c'est trop tôt.

    Bâclé would be used to talk about a work. Un travail bâclé or Un travail fait à la va-vite (a slapdash work). Le voyage a été bâclé would imply, as with précipité, that the organization was planned in a rush, and that the organization is a slapdash work.

    Here, I think we could use bousculé and say Le voyage a été un peu bousculé.
     
  7. myriamn Senior Member

    Haifa, Israel
    French
    "Le voyage a été un peu bousculé" c'est une phrase que je n'ai jamais entendue.

    On peut dire que quelqu'un, une idée ou une société ont été bousculés mais un voyage...

    J'ai cherché sur le net et on emploie pas ce mot dans ce contexte.
     
  8. ytuped

    ytuped Senior Member

    French-Belgium
    rushed peut-être traduit par "expédié"
     
  9. franc 91 Senior Member

    France
    English - GB
    Le voyage s'est passé trop vite...... or - Il n'a pas eu le temps pendant son périple de....
     
  10. Micia93

    Micia93 Senior Member

    in the center of France
    FRANCE FRENCH
    Est-ce qu'il n'y a pas le sens ici qu'il y avait trop de choses à voir en 16 jours et que par conséquent ils n'ont pas pu s'attarder sur tout ?
    quelque chose comme : "l'emploi du temps était trop surchargé" ?
     
  11. myriamn Senior Member

    Haifa, Israel
    French
    Il avait tant à faire pendant ce voyage...

    Merci, je pense que Mircea93 a raison.
     

Share This Page

Loading...