Then she said : "Well, I am so unhappy that I want to..

newg

Senior Member
(France)-ais
Hey again,

How would you translate :

"Then she said : "Well, I am so unhappy that I want to see what you can show me"

I have so far :

"я так неудачная что я хочу видеть..."
 
  • Ptak

    Senior Member
    Rußland
    Hey again,

    How would you translate :

    "Then she said : "Well, I am so unhappy that I want to see what you can show me"

    I have so far :

    "я так неудачная что я хочу видеть..."
    "Неудачный/ая" means "unsuccessful", not "unhappy".

    Я так несчастна (or я так несчастлива), что хочу увидеть (or even посмотреть), что ты мне покажешь.

    (The most literal translation would be "Хочу увидеть то, что ты можешь мне показать", but it sounds too verbose to me).
     

    Awwal12

    Senior Member
    Russian
    А шли бы ли здесь "ну" или "да" перед всего как этот "well"?
    Простите, но я даже как-то не знаю, как привести вашу фразу в божеский вид. :)

    А не требуется ли "ну" или "да" в самом начале (фразы) на месте {= on the place} / вместо {= instead} этого "well"?

    По крайней мере, как вариант. :)
    Что касается вашего вопроса - вводное слово ("ну" или "да", а если смотреть шире по контексту - может быть и какое-то другое) добавить, думается, следует.
     
    < Previous | Next >
    Top