There’s never been a better time to submit

Werdane

New Member
Ukrainian - Russian
Здравствуйте!
Как перевести на русский язык выражение - "There’s never been a better time to submit". Это заголовок статьи на статьи на одном из игровых сайтов.
Мне кажется что подойдет такой вариант перевода - "Еще не было лучшего момента для подписки".

Благодарю всех за помощь.
 
  • sspcs

    Member
    Russian/Ukrainian bilingual
    Привет!
    "Еще не было лучшего момента для подписки".
    Мне кажется, что этот вариант звучит несколько двусмысленно. Как будто бы существует " лучшее" ( всмысле единственное, лучшее) время для подписки.
    Я бы заменил "лучшего" на "более удачного".
    Другими словами, как бы Вы перевили на русский "There’s never been the best time to submit"
    http://www.heart.org/HEARTORG/Getti...ime-of-Day-to-Work-Out_UCM_438922_Article.jsp
     
    Last edited:

    Enquiring Mind

    Senior Member
    English - the Queen's
    Здравствуйте Werdane! Надо читать дальше, чтобы понять контекст: "We've also done a bunch of work improving the item submission tool, so it's never been easier to submit. The tool now automatically tests new creations against a set of standards, meaning anything you create is now significantly more likely to be game-ready." (source: teamfortress.com)

    Значит we have improved the item submission tool, so there has never been a better time ... eще не было лучшего момента для того, чтобы ... to submit your new creations ... [что-то вроде] внести свой вклад в развитие игр, разместить/сдать/представить свои предложения по улучшению/обновлению игр. (??? - you are the natives ;)).
     

    Maroseika

    Moderator
    Russian
    "Не было лучшего момента, чтобы..." sounds clumsy and not Russian. I'd suggest rephrase it like "Сейчас самое лучшее время (момент), чтобы...".
     
    < Previous | Next >
    Top