There is many ways to do it,you can choose easier or you can choose harder way,but it is your choice.
please translate it
please translate it
thank you.Can you explain me why 'yapmasına çok yollar var'?Yapmasına çok yollar var, en kolayını ya da en zorunu seçebilirsiniz, size kalmiş!
ok,also may i ask why did you put 'kolayını' and 'zorunu'?yapma: doing
yapması: its doing/doing it
yapmasına: for doing it
Yapmasına çok yollar var is not correct here.thank you.Can you explain me why 'yapmasına çok yollar var'?
i know what 'çok yollar var' mean but dont know 'yapmasına' can you explain all suffixes of this word?