Buongiorno,
vi chiedo aiuto per una frase di cui non sono certa di aver capito il senso. È di una autrice irlandese contemporanea che nel passaggio incriminato racconta di come una donna, decenni addietro, lasciò una Londra umida e grigia dove non aveva molto da perdere.
Quando il suo compagno le elencò tutti i pregi dell'India, "there wasn't a great deal her room's damp-scarred walls and temperamental gas fire seemed to have going for them."
"Era ben poco quello che le pareti segnate dall'umidità e l'inaffidabile stufa a gas potevano fare per loro"?
Possibile che sia questo il senso? Rispetto alle mille attrattive dell'India, di contro i due avevano solo l'umidità e la stufa di cui sopra? E perciò nulla che poteva trattenerli?
Grazie dell'aiuto che vorrete darmi.
LA
vi chiedo aiuto per una frase di cui non sono certa di aver capito il senso. È di una autrice irlandese contemporanea che nel passaggio incriminato racconta di come una donna, decenni addietro, lasciò una Londra umida e grigia dove non aveva molto da perdere.
Quando il suo compagno le elencò tutti i pregi dell'India, "there wasn't a great deal her room's damp-scarred walls and temperamental gas fire seemed to have going for them."
"Era ben poco quello che le pareti segnate dall'umidità e l'inaffidabile stufa a gas potevano fare per loro"?
Possibile che sia questo il senso? Rispetto alle mille attrattive dell'India, di contro i due avevano solo l'umidità e la stufa di cui sopra? E perciò nulla che poteva trattenerli?
Grazie dell'aiuto che vorrete darmi.
LA
Last edited: