...they also enjoy doing the latter by themselves..

saksuo

New Member
German
Hello everyone!

I am translating a wedding speech and I am not sure if this text passage sounds correct.
I would love for a native speaker (preferably BE) to read it and let me know if it is correct.

Thank you in advance :)

You both love spending time and playing with your daughters, as well as going for ice cream or taking strolls together. Just as much as you like relaxing on the sofa or playing video games together! Even though, they also enjoy doing the latter by themselves (or on their own??). (The speaker alternates between addressing the bridal couple and the audience, which is why I used "they" in the last sentence instead of "you".)
 
  • Orble

    Senior Member
    Australian English
    I’m not quite a BE speaker, but here is my opinion. “Latter” is not a word I’d expect to hear in ordinary conversation or a wedding speech. It sounds very formal to my ear which is probably not what you want.
    So a possible alternative is,

    Even though they enjoy doing these things just as much by themselves too.
     

    saksuo

    New Member
    German
    Thank you for your reply! :)
    Sounds good, I'll take it :)

    Just one more question:
    Why do you prefer "...by themselves too." over "...also enjoy doing..."?
     

    Orble

    Senior Member
    Australian English
    Not sure... both work but having “by themselves too” at the end seems to be a bit of a minor punchline for the sentence.
     
    < Previous | Next >
    Top