Third-party

Alisson Pereira

Senior Member
Portuguese - Brazil
Dag

Hoe zou ik de volgende zin moeten vertalen?

> We'll have to hire them though a third-party
> Google: We zullen ze moeten inhuren via een derde partij
Ik dacht aan: We zullen ze in dienst moeten nemen via een derde partij

Mag ik de twee gebruiken of Er zijn betere opties?

Bij voorbaat dank
 
  • Peterdg

    Senior Member
    Dutch - Belgium
    De Engelse versie is dubbelzinnig. "To hire someone" kan zowel betekenen "inhuren" of " in dienst nemen", wat in het Nederlands twee verschillende begrippen zijn. Bij "in dienst nemen" wordt de persoon in kwestie een werknemer bij het bedrijf. Bij "inhuren" werkt hij wel (tijdelijk) voor het bedrijf, maar is hij geen werknemer van het bedrijf.
     

    Alisson Pereira

    Senior Member
    Portuguese - Brazil
    Bij "inhuren" werkt hij wel (tijdelijk) voor het bedrijf, maar is hij geen werknemer van het bedrijf
    Is dat zoals ''to render'' of ''to provide''? Ik zit aan het denken aan iets zoals:

    >> Een koerier levert diensten aan een bedrijf, dus het bedrijf huurt de koerier in, is dat zo?

    >> We moeten dringend een koerier inhuren, deze lading moet er morgenochtend zijn, is dat zo?
     

    eno2

    Senior Member
    Dutch-Flemish
    Dag

    Hoe zou ik de volgende zin moeten vertalen?

    > We'll have to hire them though a third-party
    > Google: We zullen ze moeten inhuren via een derde partij
    Ik dacht aan: We zullen ze in dienst moeten nemen via een derde partij

    Mag ik de twee gebruiken of Er zijn betere opties?

    Bij voorbaat dank
    De twee? :confused:

    Dit is een vraag over hire en niet over third party, dus is jouw titel verkeerd. Die had moeten 'hire luiden i.p.v. third party.
    Peterdg antwoordde jouw echte vraag.
    Maar uit de zelfveroorzaakte verwarring trok je natuurlijk de verkeerde conclusie.
    Via een derde partij ja. Maar derde partij wordt ook soms vertaald als via (door, langs) een derde, derden,
    third party - Dutch translation – Linguee
     
    Last edited:

    Alisson Pereira

    Senior Member
    Portuguese - Brazil
    Nee, Ik wilde een vertaling en ik had twee uitleggen wat veel beter was. Maar zijn mijn zinnen ok?

    >> Een koerier levert diensten aan een bedrijf, dus het bedrijf huurt de koerier in, is dat zo?

    >> We moeten dringend een koerier inhuren, deze lading moet er morgenochtend zijn, is dat zo
     

    eno2

    Senior Member
    Dutch-Flemish
    Dat zijn nog verdere voorbeelden met verdere vragen over over 'hire' en een andere vraag dan je consultatie 'third party' in de titel.

    Mischien een 'hire' consultatie maken of de titel 'third party' (laten) veranderen in 'hire'

    Dan kan ik verder antwoorden.
     

    eno2

    Senior Member
    Dutch-Flemish
    Dag

    Hoe zou ik de volgende zin moeten vertalen?

    > We'll have to hire them though a third-party
    > Google: We zullen ze moeten inhuren via een derde partij
    Ik dacht aan: We zullen ze in dienst moeten nemen via een derde partij

    Mag ik de twee gebruiken of Er zijn betere opties?

    Bij voorbaat dank
    Aangezien context ontbreekt die zou kunnen uitwijzen welke van de twee het geval is, zijn beide goed vertaald. :thumbsup:



    Ja
    Ik wilde een vertaling
    Ja, een vertaling van 'Third party', volgens de titel. Dat is opgelost.

    en ik had twee uitleggen wat veel beter was.
    Dat is een derde vraag. De eerste was voor 'third party' en dan twee voor de vertaling van hire.
     
    Last edited:

    Alisson Pereira

    Senior Member
    Portuguese - Brazil
    Ik zat te denken, als ik ''via een derde partij''niet wil gebruiken, zou ik dit dan kunnen gebruiken?

    > We zullen volgende maand tien mensen uitbesteden.
     

    eno2

    Senior Member
    Dutch-Flemish
    Een per een. Ik wacht even tot iemand dit goedkeurt of verwerpt, of uitlegt.

    Is dat zoals ''to render'' of ''to provide''? Ik zit aan het denken aan iets zoals:

    >> Een koerier levert diensten aan een bedrijf, dus het bedrijf huurt de koerier in, is dat zo?

    >> We moeten dringend een koerier inhuren, deze lading moet er morgenochtend zijn, is dat zo?
     
    < Previous | Next >
    Top