In e-mail, which is the correct expression?
This is to bring to your kind notice.......
This is to bring your kind notice.....
Yes, it seems to have been written by a non-native. (You will note that it is from Dubai.) There are other errors, too.
I was going to say something along the same lines. The example sentences are from Dubai, where expatriate Pakistanis make up much of the workforce, so it may not be inappropriate for fresh123, who is Indian, to write "This is to bring to your kind notice"."This is to bring to your kind notice" appears most frequently in association with India.
It sounds, to me, like the kind of courtesy expression commonly used in Indian business English.
It may therefore be entirely correct, and appropriate, for fresh123 to use it.