three-striper

raffavita

Senior Member
italian
Ciao a tutti,

ho trovato questo termine, three-striper, riferito a un ufficiale.

Sul vocabolario trovo solo "two-striper" che significa caporalmaggiore.

Qualcuno sa cos'è invece "three-striper"?

Contesto:

"The three-striper almost got out of range."

E dopo lo chiama "the NCO" (il sottufficiale?)

Grazie a tutti,
:)
 
  • raffavita

    Senior Member
    italian
    Ciao ragazzi, non sto capendo.

    Se è sergente, perché non lo chiama sergente??

    E allora perché dopo lo definisce NCO?

    Il sergente è un sottufficiale??


    Tutti i miei vocabolari lo traducono così.

    :confused:
     

    raffavita

    Senior Member
    italian
    Be'm che c'entra, il termine ufficiale è "carabinieri". Poi magari ce ne sono altri ma sono non ufficiale.

    Mi sto arrampicando sugli specchi perché ignoro totalmente l'argomento.

    ;)

    Però qui dice che il distintivo di grado del sergente è costituito da un gallone dorato con un filetto nero.

    Non mi sembrano tre stripes.

    ???
     

    effeundici

    Senior Member
    Italian - Tuscany
    Ma questo è italiano!!

    Hai visto quello americano?

    Be'm che c'entra, il termine ufficiale è "carabinieri". Poi magari ce ne sono altri ma sono non ufficiale.

    Mi sto arrampicando sugli specchi perché ignoro totalmente l'argomento.

    ;)

    Però qui dice che il distintivo di grado del sergente è costituito da un gallone dorato con un filetto nero.

    Non mi sembrano tre stripes.

    ???
     

    coeurdenids

    Banned
    English
    Io credo che "three-striper" e sinonimo di "impegno di vita" (lifetime commitment"). Il gergo e "he's a three-striper", o "he's a lifer". Forse qualcuno con servizio militare puo verificarla.
     

    MStraf

    Senior Member
    raffavita, con "rank stripes" di intendono le bande alle maniche o alle spalline delle uniformi, e indicano o il grado o l'anzianita' di servizio, a seconda della forma, del colore, dell'arma e della nazionalita' hanno significato diverso (per esempio, un caporal maggiore dell'esercito italiano ha due bande nere a forma di V che a causa della loro forma vengono chiamate in gergo militare italiano "baffi") Quindi, senza avere piu' informazioni sulla persona in questione, difficile dire a che grado un "three-striper" possa corrispondere. Nell'esercito americano, tre baffi (chevrons) d'oro corrispondono al grado di sergente.
     

    raffavita

    Senior Member
    italian
    Ciao ragazzi,
    :)
    Mi avete convinta.

    "Sergente" per three-stripers. a meno che non si voglia rendere alla lettera con "tre strisce", ma non credo.

    E, visto che mi confermate che un sergente è un sottufficiale, "NCO" diventa "sottufficiale" e si riferisce al suddetto sergente.

    Grazie mille a tutti voi!

    :)
     
    Top