Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Brera, Dec 14, 2007.
What's the difference between these two? Thank you.
I think they're the same. I have a preference for 'thrive on'.
Do you have a sentence?
I too prefer "thrive on".
Yes, I always use "thrive on" too but the other day I came acroos this sentence:
"The fact that a city like Sydney, that thrives off celebrity and has its own fair share of celebrities,..."
What do you reckon is the meaning of "thrive off" in this example, is it possible to use "thrive on" without altering the meaning?
I also googled it an saw some examples of people saying:
"I thrive on challenges".
"I thrive off challenges".
"I thrive off of challenges".
Confusing, isn't it? Thanks.
What about the first two lines of this paragraph? any explanation/translation/difference? thanks
Me too, but I think both can mean beneficiarse.
No sè si aporto algo con esto pero puede ser que "opression thrives off isolation" conlleve la idea de "nacer de, se desarrolla a partir de (grows/develops out of)" y que
"opression thrives on superficiality" conlleve la idea de "se construye a partir de (builds on)" ?
En el fondo significan lo mismo pero se me ocurre que esa puede ser una diferencia sutil. Podrà reemplazarse "opression thrives off isolation" por "opression spawns off isolation" sin alterar el significado?
Me temo que no. "Spawns" no va con "off" en este contexto.
Separate names with a comma.