Thus, he who can avoid all pledges will always be formidable

Bonjour tout le monde,

je voulais traduire cette phrase:

Thus, he who can avoid all pledges and observe with unaffected innocence would be formidable always.

Ma tentative:

Donc, l'on qui pouvait/(puisse?) éviter toute allégeance et observer avec une innocence inaltéré serait formidable pour toujours.

j'ai du mal de temps en temps à comprendre le subjonctif: dans ce cas-la, dans la présentation une possibilité, est ce qu'on utilise le subjonctif (puisse)?

merci bien!

Dan
 
  • Broff

    Senior Member
    French
    Ainsi, celui qui peut éviter une quelconque allégeance et qui observe avec une vraie innocence sera toujours formidable.
     
    < Previous | Next >
    Top