Tied to his mother's apron strings

jackie22

Member
UK, English
Letteralmente:

Attacato alla corda del grembiule dalla sua madre.

È un espressione che vuol dire una persona che non è capace, o non vuole lasciare i genitori, ed essere libera e indipendente. C’è un espressione per questo in Italiano??
 
  • mirtilla

    New Member
    Italy, Italian
    Hi! I think the equivalent expression in Italian should be: "attaccato alle sottane della madre".

    Bye! ;-)
     

    elisabolchi

    Member
    Italy, Italian
    Hi! I think the equivalent expression in Italian should be: "attaccato alle sottane della madre".
    Yes, definitely. Mirtilla is right. We say "attaccatto alla sottana/alle sottane della mamma". We also say "è ancora attaccato alle sottane", no need to say that they are his mom's "sottane", as it's obvious.

    Bye
     
    < Previous | Next >
    Top