tiempo en el que

soplamocos

Senior Member
Español rioplatense
Hola, quiero decir en alemán: El último malón en la zona fue al final del siglo XIX, tiempo en el que comienza a formarse Mar del Plata.
Pero ese "en el que" me trabó completamente, tras darle un par de vueltas pensé:

Der letzte "malón" auf dem Zone war am Ende des XIX Jahrhundert, Zeit in dem Mar del Plata zu formen begint.

Pero no estoy seguro para nada :(
Me gustaría saber si se entiende u otra forma de decirlo, si no. Gracias
 
  • Uncle BBB

    Senior Member
    German
    Du kannst es mit "als" übersetzen.

    Der letzte Malón in diesem Gebiet war Ende des 19. Jahrhunderts, als sich das Mar del Plata zu bilden begann.
     
    Top