Tierra física aislada y desnuda

< Previous | Next >

Curious bee

New Member
Spanish
Hola! Estoy traduciendo una especificación técnica y estoy batallando con este párrafo, en especial con los términos subrayados. Si alguien está familiarizado con las traducciones al inglés me ayudaría mucho.

<<El torniquete deberá contar con fuente de alimentación regulada de 220/127 VCA, 60 Hz, monofásico, 4 hilos incluida tierra física aislada más tierra física desnuda, con apego a las Normas Técnicas Oficiales Mexicanas "NOM", referencia NOM-001-SEDE-2012 y otras aplicables. Incluirá protección diferencial de falla a tierra en el circuito de alimentación, protección contra variaciones de voltajes y distorsiones por armónicos, filtrado de: inducciones, picos de voltaje, eliminación de interferencia electromagnética como la producida por balastros electrónicos para iluminación LED [...]>>
 
  • boroman

    Senior Member
    Español - España
    Hola, los cables que van a tierra y por eso se llaman "tierra (física)" son de tres tipos, en inglés insulated, covered y bare.
     

    Curious bee

    New Member
    Spanish
    Hola, los cables que van a tierra y por eso se llaman "tierra (física)" son de tres tipos, en inglés insulated, covered y bare.
    ¡Muchas gracias!
    .
    Para protección diferencial de falla a tierra:
    Ground fault interrupter (GFI)

    Para protección contra ...distorsiones por armónicos:
    Total harmonic distortion (THD)

    Por favor, ver:
    Residual-current device - Wikipedia

    Total harmonic distortion - Wikipedia
    Me ayudó mucho. !Muchas gracias!
     
    Last edited by a moderator:
    < Previous | Next >
    Top