tierras de cultivo, tierras agricolas y zona de pastos

jsr1981

New Member
spanish
Hola!

Quisiera saber si alguien me puede ayudar a traducir estas palabras. Segun he visto en otro foros, 'agrícola' al ser relativo a la agricultura, podria traducirse en "farming". Sin embargo, para 'cultivo' también se puede utilizar "farming". Mi pregunta es si esta bien traducirlo asi?? Porque ambas palabras se encuentran en la misma oracion. La oracion es la siguiente:

Ø"Los dos mapas de la variación de la superficie agrícola y de las tierras de cultivo muestran este doble fenómeno: de un lado, la recuperación de tierras agrícolas en la Sierra y la Selva, y de otro la pérdida de superficie de cultivo en la parte más pobre del trapecio andino."

Por otro lado, en cuanto a 'zonas de pasto' quería confirmar si esta bien traducirlo en "pasture lands/areas" o se usa "graze"??

Muchas gracias por su ayuda y su tiempo.

Que tengan un buen dia;
 
  • Top