time and effort invested in the development of this document

ShineLikeStars

Senior Member
English - Canada
Bonjour !

Contexte : un courriel|mail entre deux collègues qui se tutoient concernant un plan stratégique. J'aimerais savoir si la façon dont j'ai traduit time and effort invested into the development ... serait acceptable.

English : Thank you very much to your whole team for the time and effort invested into the development of this document. It was obviously a mammoth task requiring intense research and data collection.

Français: ... pour le temps et les efforts consacrés au développement de ce document ... | pour le temps et les efforts investis dans le développement de ce document ?

Merci beaucoup !
SLS
 
  • Yendred

    Senior Member
    Français - France
    pour le temps et les efforts consacrés :tick:
    pour le temps et les efforts investis :tick:


    Le terme "développement" me paraît inadapté pour un document.
    Plutôt peut-être "réalisation" ou "conception".
     
    Top