English to French Timing

Dictionary entry: Timing

enattente

Senior Member
French & English; Ontario, Canada
Hi everyone,

I looked up the English word "timing" in the Ef-Fr dictionary and the only option it lists for the sense of "choosing the right moment" is... "timing" as a French word. It would be good to have something there that isn't such an anglicism.

I'd love to hear other suggestions. Mine are:

Choix du moment
Choisir le bon moment
"Timing is critical" -- "Le choix du moment est crucial.", "Il faut choisir le bon moment."

Moment opportun/propice
"The timing is right" -- "C'est le moment opportun."

Thanks!
 
  • DearPrudence

    Dépêche Mod (AL mod)
    Dictionary Editor
    IdF
    French (lower Normandy)
    Bonjour enattente :)

    Désolée, ce forum est surtout fréquenté par moi plutôt que par "everyone" ! :D

    Si on a adopté "timing" en Europe, c'est qu'il faut avouer que c'est un mot bien pratique qui évite de longues paraphrases pas forcément précises.
    J'aime assez "choisir le bon moment".
    Que proposeriez-vous pour la phrase d'exemple donnée ?
    "With perfect timing, Tim suggested an ideal solution, just as everyone thought they would never find one."
     

    enattente

    Senior Member
    French & English; Ontario, Canada
    Bonjour DearPrudence,

    S'il n'y avait que vous, le forum vaudrait encore la peine.

    Pour la phrase, j'ai deux idées:

    "Tim a proposé une solution idéale au bon moment, (justement) quand tout le monde pensait qu'ils n'y arriveraient jamais."

    "Tim a choisi le bon moment pour proposer une solution idéale, lorsque les autres croyaient qu'ils n'en trouveraient pas une."

    D'ailleurs, j'ai eu un peu de mal à ne pas répéter le mot "moment" dans la proposition subordonnée.
     

    Glasguensis

    Signal Modulation
    English - Scotland
    The problem is that I don’t think that either of those really match the original.
    Une solution idéale a été proposée par Tim, pile au bon moment, juste quand tout le monde…
     

    enattente

    Senior Member
    French & English; Ontario, Canada
    C'est un drôle d'exemple finalement, car en anglais, on ne parlerait que de "timing" si Tim savait la solution dès le départ et attendait que les autres abandonnent avant de la sortir (à moins que ça ne soit sarcastique, genre "oh great timing, you only thought of that now?"). Votre phrase est en effet une bonne traduction, mais on n'a pas la notion de "timing".
     
    Top