tipo de interés efectivo

evichu

New Member
Spanish
Hola, estoy haciendo un glosario de economía, en particular sobre préstamos bancarios, así que no hay contexto.

Quisiera saber cómo se dice "tipo de interés efectivo" en francés, porque lo único que he encontrado es "taux d'intérêt effectif" y según las definiciones de cada término, son tipos de interés diferentes.

¡Gracias!
 
  • evichu

    New Member
    Spanish
    el "taux réel" equivale a el "tipo de interés real", y effectif tampoco es porque "taux d'intérêt effectif" equivale al "TAE" español, asi que no puede ser "taux réel" :S
     

    Tina.Irun

    Senior Member
    el "taux réel" equivale a el "tipo de interés real", y effectif tampoco es porque "taux d'intérêt effectif" equivale al "TAE" español, asi que no puede ser "taux réel" :S
    Hola:
    Es así como lo traducen en el IATE: "Taux d'intérêt réel.

    No es la traducción de TAE:
    tasa anual equivalente (TAE) : taux d'intérêt annuel équivalent, à même d'exprimer le coût global annuel du crédit proposé
    ver este hilo: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=738449
     
    Last edited by a moderator:

    evichu

    New Member
    Spanish
    No nos coinciden las fórmulas para calcular el TAE y la "Taux d'intérêt annuel équivalent", y no aparece el término en la página de la banque de france, pero muchas gracias igualmente :)
     
    < Previous | Next >
    Top