tipo de interés efectivo

Discussion in 'Español-Français' started by evichu, Jun 5, 2011.

  1. evichu New Member

    Spanish
    Hola, estoy haciendo un glosario de economía, en particular sobre préstamos bancarios, así que no hay contexto.

    Quisiera saber cómo se dice "tipo de interés efectivo" en francés, porque lo único que he encontrado es "taux d'intérêt effectif" y según las definiciones de cada término, son tipos de interés diferentes.

    ¡Gracias!
     
  2. Tina.Irun

    Tina.Irun Senior Member

    Hola:
    También "taux réel".
     
  3. evichu New Member

    Spanish
    el "taux réel" equivale a el "tipo de interés real", y effectif tampoco es porque "taux d'intérêt effectif" equivale al "TAE" español, asi que no puede ser "taux réel" :S
     
  4. Tina.Irun

    Tina.Irun Senior Member

    Hola:
    Es así como lo traducen en el IATE: "Taux d'intérêt réel.

    No es la traducción de TAE:
    ver este hilo: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=738449
     
    Last edited by a moderator: Jun 5, 2011
  5. evichu New Member

    Spanish
    No nos coinciden las fórmulas para calcular el TAE y la "Taux d'intérêt annuel équivalent", y no aparece el término en la página de la banque de france, pero muchas gracias igualmente :)
     
  6. galizano

    galizano Senior Member

    Bayonne
    français
  7. evichu New Member

    Spanish
    Ahhh! Pues sí, eso si cuadra :) muchas gracias! :p
     

Share This Page

Loading...