tirer les marchepieds

cordeliaeugenia

Senior Member
English
Salut à tous,
Je ne comprends pas du tout ce que veut dire la phrase dernière dans:
Le déjeuner est une affaire de famille. A chacun son arbre, son abri de branchages, son carré d'herbe.
Le chauffer de la Chrysler, par un réflexe de somptuosité, a jeté son dévolu sur le monticule ombragé d'un chêneliège. Il se met en devoir de tirer les marchepieds au bas des portes verrouillées.

He was about to... at the bottom of bolted door (?!)
Je comprends vraiment pas :eek:
 
  • Katsebourg

    Senior Member
    Le "marchepied", sur les voitures anciennes, servait à descendre de la voiture plus aisément. C'est une marche (step) qui se replie lorsque la voiture roule, et se déplie à l'arrêt. Le chauffeur de la voiture, après l'avoir arrêtée dans un endroit ombragé (le chêne liège est un arbre), se "met en devoir", c'est-à-dire fait ce qu'il a à faire, ce pour quoi il est payé. Il tire (déplie) les marchepieds au bas des portières (fermées) de la voiture. Est-ce plus clair ainsi ?
     

    cordeliaeugenia

    Senior Member
    English
    Le "marchepied", sur les voitures anciennes, servait à descendre de la voiture plus aisément. C'est une marche (step) qui se replie lorsque la voiture roule, et se déplie à l'arrêt. Le chauffeur de la voiture, après l'avoir arrêtée dans un endroit ombragé (le chêne liège est un arbre), se "met en devoir", c'est-à-dire fait ce qu'il a à faire, ce pour quoi il est payé. Il tire (déplie) les marchepieds au bas des portières (fermées) de la voiture. Est-ce plus clair ainsi ?
    Oui, oui, je comprends maintenant :) Merci beaucoup, Katsebourg ;)
     
    < Previous | Next >
    Top