Title Sponsor

Ferlocho

Member
Argentinian & Panamanian Spanish
Hola a todos,

Estoy trabajando en un comunicado de prensa de una compañía que está anunciando su sociedad con otra compañía/marca realizadora de eventos deportivos.
En una parte del comunicado de prensa se lee:

"As part of the multi-year collaboration, "THE BRAND" will be the title sponsor for the global... "

Entiendo el concepto de lo que es un "title sponsor", que es la denominación que se le da al patrocinador de un evento determinado, pero no sólo lo patrocina, sino que figura el nombre de dicha compañía en el nombre/logo del mismo evento que se está patrocinando.

Ejemplo:

Nombre del Evento: Copa Libertadores de América (el evento deportivo siempre se llamó así)
Patrocinador: Nissan

Nuevo nombre del Evento (con "title sponsor") --> "Copa Nissan Libertadores de América"

De ahi en adelante cualquier mención publicitaria, gráfica, valla, etc., va a incluir el nombre del patrocinador.
¿Alguien sabe si existe traducción para este tipo de patrocinio? En principio se me ocurre "Patrocinador Titular", pero no
creo que sea una traducción exacta.

Mil gracias por la ayuda.
 
  • Ferlocho

    Member
    Argentinian & Panamanian Spanish
    Mil gracias por sus respuestas, Sprachliebhaber y donbeto :)

    Con respecto a "patrocinador epónimo", si bien es lo más parecido al significado del término original, no sé que tan raro se vaya a ver en la traducción.
    Finalmente, me decidí por "Patrocinador Principal", que si bien no engloba el significado del término original, es lo más parecido y a la vez más utilizado normalmente.

    Nuevamente, mil gracias a ambos por la ayuda.

    Un abrazo.
     
    Top