to be an anorak

BeckyTrans

Senior Member
Spain - Spanish
¡Hola! Soy yo de nuevo, jejeje. Creo que os vais a hartar de mí. ¡Lo siento!
La pregunta de hoy es: ¿Qué significa "to be an anorak"? Por lo que he podido investigar, to be an anorak tiene un sentido peyorativo, pero poco a poco, con el uso de la lengua, su significado se ha ido suavizando para dar lugar también a un uso afectivo de la frase.
Un beso a todos y como siempre, gracias de antemano.
 
Last edited by a moderator:
  • BeckyTrans

    Senior Member
    Spain - Spanish
    Siento el off topic pero creo que es necesario.

    ¿Qué es mejor? ¿Que comentemos nuestras dudas en inglés o en español?
     

    hsam

    Senior Member
    British English
    BeckyTrans said:
    Siento el off topic pero creo que es necesario.

    ¿Qué es mejor? ¿Que comentemos nuestras dudas en inglés o en español?
    Lo siento no hablo muy buen español, ¿entonces puedes explicar esto para mí?
     
    Last edited by a moderator:

    hsam

    Senior Member
    British English
    Más específico: Un/a empollón/a apasionado/a con los ordenadores.
     
    Last edited by a moderator:

    araceli

    Senior Member
    Argentine, Spanish
    Hola, Becky:
    Aquí estamos en el foro Spanish-English/Español-Inglés, así que tus comentarios los puedes hacer en cualquiera de los dos idiomas. Saludos.
     
    Last edited:

    nikvin

    Senior Member
    UK/France English/French/Spanish
    Significa que es alguien que es un maniático de la cosa que le interesa, ,y que es aburrido también (¡menos a los otros anoraks de la misma cosa!) y sí, parece que ya el sentido es menos fuerte que antes y ¡hay algunos que se lo tomarían como un cumplido!
     
    Last edited by a moderator:

    BeckyTrans

    Senior Member
    Spain - Spanish
    hsam said:
    Lo siento no hablo muy buen espan~ol entonces puedes explicar esto para mí

    Hoz
    Sorry!
    I just wandered which language is better to make questions in this forum. I mean, I wanted to know if we have to make our questions in Spanish or in English.
     

    hsam

    Senior Member
    British English
    OK, no problem I understood it from araceli's reponse. Do you understand my suggestion?
     
    Last edited by a moderator:

    BeckyTrans

    Senior Member
    Spain - Spanish
    hsam said:
    Ok no problem I understood it from araceli's reponse.
    Do you understand my suggestion?

    Hoz
    Yes, I do. Thank you very much.

    And thanks to everybody for your answers. They will be useful, as always
     

    Laia

    Senior Member
    Catalan, Spanish
    hsam said:
    Más específico un/a empollon~a apasionado/a con los ordenadores.
    ¿¿Puede ser lo que nosotros llamaríamos un friki?? además de empollón, de apasionado por los ordenadores, ¿también por "La Guerra de las Galaxias" y "El Señor de los Anillos"?
    Siento muchísima curiosidad... :)
     

    Beatrix Kiddo

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Sí, por favor, yo también quiero saber si es lo mismo que un friki y también la diferencia entre nerd, geek y anorak. ¿Qué es lo peor?
     
    Last edited by a moderator:

    sevillista

    Senior Member
    Spain/Spanish
    I´m interested in this expression too and unfortunately it wasn´t solved completely, I mean, is Laia right? Is an anorak what we call "friki"? Somebody like the characters of The Big Bang Theory, for instance? Thanks.
     

    Jim986

    Senior Member
    New Zealand English
    I think anorak, friki and geek/nerd are all the same, depending on where you come from. However, in Spain a friki may be intelligent or not, obsessed with technology or not. En general es una persona no popular, alguien que no es gente guay. In English, a nerd has no saving grace, but a geek may be someone who is a genius at something and has no time for anything else. A nerd is someone on the fringe of a group, is never a leader, trend-setter etc. You wouldn`t invite nerds to your pyjama party, but if you did they would come. Geeks, on the other hand, would be too busy solving equations for such frivolities.
     

    Beatrix Kiddo

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Jim,

    Thank you very much for your explanation. That's exactly what I wanted to know.

    So I would say that
    geek=empollón
    nerd=pardillo, margi
    anorak = friki, aunque tb puede ser empollón y/o margi.

    ¿Qué pensáis? What do you think?

    Xxxx
     
    < Previous | Next >
    Top