Yes, I have just found a link to an article entitled "Thin-blooded Floridian Meets Thick-Sweatered Cold". I wonder whether the word would be understood in British English as well.The colloquial term I would use to describe someone who always feels cold when everyone else finds the temperature to be comfortable is thin-blooded.
Any alternatives used in AE, Glenfarclas?I'm very sure I wouldn't understand any of these expressions that people are making claims for. If someone said:
"He's thin-blooded" --> sounds like he's a hemophiliac
"He's cold-blooded" --> sounds like he's ruthless or psychopathic
"He's nesh" --> sounds Yiddish-derived, maybe a mispronunciation of "a nebbish"
As I mentioned above in post 10, the only things I have ever heard people say along these lines are "I'm usually/always cold," "I get cold easily," "I'm really susceptible to the cold," etc.Any alternatives used in AE, Glenfarclas?
"Nesh" is a North of England word. South of Leicester, it's likely to produce blank looks unless the listener is a northerner "in exile". Terms for notions such as "sensitive to the cold" tend to be quite localised.Interesting! There's even a Wikipedia entry on this word.
Etymology: Cognate with early modern Dutch, Dutch regional (West Flemish) nesch , nisch soft (of eggs), damp, sodden, foolish (16th cent.), Gothic hnasqus soft, tender. (OED)"He's nesh" --> sounds Yiddish-derived, maybe a mispronunciation of "a nebbish"
My grandma always called me a "chilly mortal". I don't think anybody says it any more but I'm pretty sure it would be understood, whereas I've never heard the word "nesh" and wouldn't have understand it if I had.I might say "I'm a chilly mortal", but apparently it's very old-fashioned.