to burn one's hand

< Previous | Next >

Encolpius

Senior Member
Hungarian
Sziasztok, egy cseh szöveg (nevezzük használati utásításnak) magyar fordítását nézegettem, és rábukkantam a "megsütötte a kezét" fordításra. Én úgy mondanám, hogy megégette a kezét. Hogy van helyesen?
 
  • Zsanna

    ModErrata
    Hungarian - Hungary
    Megsütötte a beiglit, de megégette a kezét.
    Persze olyat mondunk, hogy valami "sütős", amikor forró, ezért lehet, hogy a fordító megtévedt a fordításkor. (Ajjaj!)
     

    Encolpius

    Senior Member
    Hungarian
    Én is ugyanezt gondoltam, amikor olvastam... valami "sütős" kifejezést sem ismerem...
     
    Last edited by a moderator:

    Zsanna

    ModErrata
    Hungarian - Hungary
    Lehet, hogy csak a mi családunkban vagy errefelé használatos akkor?
    A MÉK-ben nem találtam meg, de a süt igeként szerepelhet úgy is, hogy pl. "süti a talpát a (forró) homok", tehát valószínűleg innen jön a sütős melléknévi alak, amit említettem.
     

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    A sütős melléknevet mi sem használjuk (tudtommal), de megsütötte a kezét neken nem hangzik teljesen szokatlanul - gondolom van, aki így is mondja mifelénk.
     

    Zsanna

    ModErrata
    Hungarian - Hungary
    Van egy olyan érzésem, hogy a sütős nem normál, köznapi kifejezés teljesen, hanem inkább családi körben használatos, főleg gyerekekhez szólva.
     

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    Van egy olyan érzésem, hogy a sütős nem normál, köznapi kifejezés teljesen, hanem inkább családi körben használatos, főleg gyerekekhez szólva.
    Igen, ez jó megközelítés. Szerintem a sütős teljesen "legálisan" képzett szó, nem feltétlenül gyerekekhez szólva (habár lehet, hogy ez a jellemző). Egy hasonló példa (most találtam ki :)): sétálós bácsi (= nem olyan bácsi, aki éppen sétál, hanem olyan bácsi, aki sétálni szokott vagy akire jellemző a sétálás).

    Ezeknek a szavaknak nincs egyértelműen meghatározható vagy általánosan elfogadott jelentésük, de adott kontextusban mégis jól érthetőek egy magyar anyanyelvű számára. Úgy tűnik, hogy valahol a spontán ("ad hoc") szóképzés és a már létező/elfogadott szavak határán vannak ...
     
    Last edited:

    Zsanna

    ModErrata
    Hungarian - Hungary
    A magyar nyelv ebben szerintem nagyokat tud alkotni, ez kétségtelen.:) (És ez jó hír a nyelvünket tanulóknak!)
     
    < Previous | Next >
    Top