anapascualina
Senior Member
Español, España
Hello once again
Could someone tell me if
1.- carry a bag of stones by yourself makes sense in English.
2.- I am afraid that the expression:- manage by yourself if you can- is a literal translation from Spanish. is it possible to understand in this context?
Thank you
“To speak out! To speak out about the problem and that is. At least, to the family. And if you want to cry, cry. It is like carry a bag of stones only by yourself. Because with my son I had a big problem. He was born when I was only 22... but I assumed the problem. But now with this problem... manage by yourself if you can”
Could someone tell me if
1.- carry a bag of stones by yourself makes sense in English.
2.- I am afraid that the expression:- manage by yourself if you can- is a literal translation from Spanish. is it possible to understand in this context?
Thank you
“To speak out! To speak out about the problem and that is. At least, to the family. And if you want to cry, cry. It is like carry a bag of stones only by yourself. Because with my son I had a big problem. He was born when I was only 22... but I assumed the problem. But now with this problem... manage by yourself if you can”