to come / cum (sex)

louloupou

New Member
English - UK
Bonjour ....,

attention - le suivant n'est conseillé que pour les adultes!

j'aurais une question à vous poser afin de mettre fin à une dispute (amicale) qui nous embête depuis longtemps.

Vous êtes surement au courant qu'en anglais, "to come" est très souvent utilisé pour dire "avoir un orgasme" pour les hommes et les femmes. ça se trouve dans tout plein de films ainsi que dans la vrai vie, et je crois que même si c'est de l'argot, ça s'utilise par toutes sortes de personne, et par toutes les ages.

Il y en a parmi mes amies (étudiantes du français) qui disent que le mot "venir" donne la meilleure traduction, mais en lisant des questions et réponses sur ce site, on n'est plus très sur. Les réponses ont parlé du mot "éjaculer" mais ça semblait un peu trop scolaire pour être utilisé au lit ! Est-ce "jouir" se utilise vraiment en plein milieu des ébats amoureux? Ça nous a fait réfléchir parce qu'il nous arrive souvent de se tromper du mot, (utiliser un mot trop scolaire ou vice versa, ou bien d'utiliser complètement le mauvais mot) (eh ben, je ne parle pas des mots sexuelles là!) et les gens nous corrigent gentiment, mais pour traduire "to come", on a demandé l'avis de plein de français et on a chaque fois une réponse différent. :-/ ^^

Je sais que l'on ne va probablement jamais en avoir besoin, mais on s'est toujours demandé quand même....

:) merci !
 
Last edited by a moderator:
  • hirondelled'hiver

    Senior Member
    et les gens nous corrigent gentiment, mais pour traduire "to come", on a demandé l'avis de plein de français et on a chaque fois une réponse différent. :-/ ^^

    Parce que tout le monde n'a pas le même vocabulaire au lit. Ce genre d'expression, ça pourrait être n'importe quoi. Chacun peut bien dire ce qu'il veut au fond, non?
    Mais littérairement parlant, "je jouis" serait la meilleure traduction. Sauf si le plaisir n'est pas encore arrivé.
    car en anglais, c'tes pas toujours très clair: on peut le dire juste avant, ou en même temps.

    Dans les films, on pourrait juste traduire ça par des exclamations genre "oui! oh oui!"
    On pourrait à la rigueur dire "ça vient" (sous entendu le plaisir), mais pas "je viens" qui serait un anglicisme.
    M'enfin, doit-on vraiment être puriste dans de telles situations? :)
     

    Oddmania

    Senior Member
    French
    Salut,

    * «Je vais éjaculer» : c'est effectivement très scolaire et ça manque totalement de naturel. Je doute que qui que ce soit dise ça au lit.
    * «Je vais jouir» : contrairement à l'anglais, je trouve que ça manque également de naturel.

    Je suis de l'avis d'Hirondelled'hiver, le mieux serait sûrement de dire "ça vient" (pour un homme en tous cas). Personnellement, je + "verbe" n'est pas quelque chose que je dirais naturellement dans ce genre de situation.
     

    FleurMarlowe

    Senior Member
    French-France
    Naturellement, on dit je vais jouir. (Pardon Oddmania :) ). Aussi: est-ce que tu as joui ?
    Dans une discussion: est-ce que tu jouis à chaque fois ?
    Ejaculer, pas souvent. C'est plus technique.

    Bref, pour moi le verbe jouir est très courant pour les deux sexes, le verbe éjaculer est utlisé hors contexte (pas pendant l'acte), et le verbe venir n'a rien à faire dans ce thème, ni pour les hommes, ni pour les femmes...
     

    louloupou

    New Member
    English - UK
    Salut,
    Je suis de l'avis d'Hirondelled'hiver, le mieux serait sûrement de dire "ça vient" (pour un homme en tous cas). Personnellement, je + "verbe" n'est pas quelque chose que je dirais naturellement dans ce genre de situation.

    Et pour les femmes?
     
    I had questions about "Je m'en viens" and "je vais jouir", both of which I've found in this previous thread.
    If I understand right, "Je m'en viens" is what you would say right as the orgasm happens, as in "I'm going to come/cum". (If anyone didn't know the "cum" spelling is nonstandard and considered more vulgar.) However, "je vais jouir" is said not while orgasming, but when someone is on the threshold of orgasming, as in, "I'm going to come." Am I correct? Also, could a person use "venir" instead of "jouir" while on the threshold of orgasm by saying, "Je vais venir"?

    Also, does "Je m'en viens" also have a non-sexual meaning? In English, "I'm coming" is not always sexual. Example:

    Alice: We're leaving right now. Are you coming?
    Jeff: Yes, I'm coming.

    In this context, the meaning is not sexual. For the non-sexual meanings, it has to be spelled "coming." The "cumming" spelling is only for sexual situations.

    I have noticed the French say, "J'arrive" to mean they're coming (non-sexually). Do the French ever say, "Je m'en viens" in a context that is non-sexual, much like "J'arrive"?
     
    Top