To disband a choir?

charlie2

Senior Member
Hello,
Would anyone be kind enough to tell me the verb in French to use for disbanding a choir? Destituer?
If I am correct, what else can one "destituer"?
Thank you.
 
  • charlie2 said:
    Thank you, LV4-26. Then, what else can one "dissoudre"? And what can one "destituer"?
    Le président de la république peut, en France, dissoudre l'Assemblée Nationale. Il peut destituer un magistrat.
    Le café peut dissoudre le sucre.:)
     
    egueule said:
    Le président de la république peut, en France, dissoudre l'Assemblée Nationale. Il peut destituer un magistrat.
    Le café peut dissoudre le sucre.:)
    Merci, egueule. On peut aussi dissoudre une enterprise ou une compagnie?
     
    charlie2 said:
    Thank you, LV4-26. Then, what else can one "dissoudre"? And what can one "destituer"?
    One can generally dissoudre a unit made of a group of people like a band, a choir, an association, a political organization. It means that the group no longer exists as a group.
    '(beware, you can also "dissoudre" sugar (or anything else which is "soluble" in water)
    You generally "destituer" a single person, it means "to deprive someone of one's office". You generally "destitue" an official.

    Hope that helps and that there will be more answers to complete mine.
     
    Hello Charlie, :)
    "Compagnie" in business does exist, it is just a question of legal status. It cannot be a corporation with private capital, it has to be an association.
    We have for instance :
    La compagnie des Indes
    Une compagnie de chemin de fer
    Une compagnie maritime
    Une compagnie aérienne
    But do not use this word to translate the word "company", then choose "entreprise" and you are sure not to make a mistake ! :)
     
    Back
    Top