to examine something

jos.dan

Member
Spanish
Всем привет! I have a question regarding the translation of "to explore something" in Russian. I found 3 three verbs that could be used: изучать/изучить, исследовать and обследовать. My question is: can I use use these three verbs when talking about the physical examination of something/somebody?

The doctor is examining the patient.
Врач изучает пациент.
Врач исследует пациент.
Врач обследует пациент.

Which one is right? Or are all of them correct?

Заранее спасибо)
 
Last edited by a moderator:
  • Enquiring Mind

    Senior Member
    English - the Queen's
    Hi jos.dan, I would normally expect to see осматривать/осмотреть больного/пациента. The patient - пациент or больной (both are animate nouns) - is the object of the examination and needs to be in the accusative case, which, for the word пациент is пациентa, and for the word больной is больного (it declines like an adjective).
    Врач осматривает больного и говорит:
    - Хорошо, хорошо. Пульс нормальный.
    Пациент просит:
    - Доктор, возьмите другую руку. Это протез. (anekdotdom.ru)
    See The Accusative Case (masterrussian.com)
     
    Last edited:

    Vovan

    Senior Member
    Russian
    Врач изучает пациент.
    Врач исследует пациент.
    Врач обследует пациент.
    Врач осматривает пациента (или: какого-то человека). = Врач делает осмотр пациента (или: какого-то человека). (В общем случае.)
    Врач обследует какого-то человека. = Врач делает обследование какого-то человека. (Обследуют для того, чтобы дать свое медицинское заключение о том, можно ли человеку выдать водительские права, можно ли проводить хирургическую операцию, может ли он работать на высоте и т.д. и т.п. Бывают и так называемые "плановые обследования", т.е. происходящие без специального повода через какие-то промежутки времени.)

    (Пациент = больной, которого лечит данный врач или который лечится в данной больнице.)

    :warning:Врач исследует пациента. = Врач изучает пациента. (Изучает как личность, т.е. поведение, привычки и т.д. Представляю себе эти строчки в каком-нибудь художественном романе. Вообще, "изучают" и "исследуют" в науке - фундаментальной и прикладной, а также в ходе какого-нибудь обучения. Впрочем, "изучать что-либо" можно и в обычной жизни.)
     

    Flying Colors

    Member
    Russian
    1. "Врач изучает пациента"
    I would say this means that the doctor watches the patient. It means that the doctor wants to know more information about the patient, like what he likes, what he wants or needs. If one person "изучает" another person that means that the he or she wants to know more about another person. It doesn't matter what they dofor a living.

    2. "Врач исследует пациента."
    This sounds strange to me. I can't get why)

    3. "Врач обследует пациента."
    I don't remember hearing it but the whole process of examination is called "обследование" - a noun with the same root.
     

    jos.dan

    Member
    Spanish
    All answer are very helpful! To summarize, I should you use "осмотривать" and the accusative case here. Thank you all :)
     
    < Previous | Next >
    Top