To foster intercultural partnership as a vector for practice enrichment

< Previous | Next >

amlia

New Member
France, French-speaking
Hello everybody,

The least I can write is that I'm not very enthusiastic about my miserable try to translate : "Promouvoir les apports de l'interculturel dans le travail en partenariat".
Context : this deals with the main mission of a voluntary organization which helps non-profit organizations to get involved in transnational co-operation.
My try - "
To foster intercultural partnership as a vector for practice enrichment" - changes the original sentence, which wouldn't matter if the final sentence were perfectly clear and understandable to English-speaking people...(quite dubious about this..;))

Thanks in advance for your invaluable advice,
Amlia

 
  • amlia

    New Member
    France, French-speaking
    In fact, it's a better English translation that I would like to get. Anyway, thanks for your help, Hunternet !
     

    sorry66

    Senior Member
    English, England
    "Promouvoir les apports de l'interculturel dans le travail en partenariat".

    To encourage (policies of) cultural exchange in patnerships.
     
    < Previous | Next >
    Top