to fuck somebody blue

Spanish
#1
Hello everyone!

I'm translating a theatre play and this expression came up: «You asked him to fuck you blue, didn't you?». I get the general concept of the expression, but I would like to know the hint of it.

Thank you!
 

jilar

Senior Member
Español
#5
O es lo que explica Chasint (la falta de oxígeno provoca esa tonalidad azulada, ojo, solo en pieles más o menos claras), o los personajes son los famosos pitufos. :D Pitufina será la más solicitada, barrunto.
 

Magazine

Senior Member
Español-España.
#6
o los personajes son los famosos pitufos. :D Pitufina será la más solicitada, barrunto.
:D:D:D

A no ser que sea esto:p quiero pensar que simplemente significa to fuck somebody out of their mind.

Me suena haberlo oído en mis pelis.
 

Nipnip

Senior Member
Español
#10
I take it to figuratively mean to have sex to death (until they're blue). It could also refer, more literally, to engaging in sex games of asphyxiation where people go blue in the face for lack of oxygen.
 
Last edited:
Top