to gather round something

temple09

Senior Member
English - British
Hi,

If a familly was to gather around something or someone in a physical sense (perhaps to gather around a familly member in hospital) would it be suitable to use réunir? I am not 100% sure in what contexts it translates as "to gather". So can one say -
"La famille réunit autor de quelqu'un"?
 
  • temple09

    Senior Member
    English - British
    But isn't that "to meet"? Is it also to gather in terms of to physically gather around something? Sorry to question, but the reflexive option in the dictionary only gives two options: "To meet; to get together", which are not the same as gathering around something. I.e. everybody could be in a room and all be talking, but then be asked to gather around something - i.e. to get closer together in a group around an object/person.
     
    < Previous | Next >
    Top